nekolade’s diary

ニュージーランドに来ました、ワーホリ3か国目です。

発音と定冠詞は大切だな、って話

 昨日、熱ありながらもどうしても日本人友人たちとお話やらしたかったので、

 

夕方から集まって、晩ご飯とカードゲームをしました。

 

 

 そんな中、1人の友人はケルンに行ってきたそうで、、、。

 

 

まぁ、行ったからにはケルン大聖堂見るよね?

 

あれ、駅前にでーん!とそびえてるじゃん?

 

だから、本当にこれがあのケルン大聖堂なのか?って疑問に思って

 

これがケルン大聖堂ですか?って聞いたらしいの。

 

 

 そしたら、他の観光客で同じような質問してる人がいたらしい。

 

んで、中国人だったんだって。彼らは中国語訛りがあるじゃない?

 

プラス、名詞の性で修飾語?形容詞?の語尾変化するのができてなくて、

 

Kölner Domが正しいドイツ語なのですが、

 

Köln Domって間違って聞いてたんだって。

 

Ö の発音ちゃんとしようと頑張ってるんだけど、中国語訛りがでちゃってて、

 

Wo ist Köln Dom?

ヴぉ いすと こぇるん どぉむ?

 

が 

 

ヴぉ いすと こんどぉむ?

 

ってなっちゃってたらしく、友人も聞かれてた人も

 

 

!??

 

 

って一瞬なったらしい笑

 

 

 この話聞いたときは爆笑やったけど、

 

確かに名詞の性ってなかなか覚えられなくて適当に言っちゃうけど、

 

ちゃんと理解してれば、防げた間違いだねっていうのが言いたかった。

 

 でも発音は日本人がRの発音できてると思って、できてないのと同じで

 

気付いてないんだろぅな、、、。

 

 

 外国語難しい( ´⊇`)

 

 

※中国人ディスってるわけじゃないので、その辺のご理解よろしくお願いします。 

 

 

 

Wo ist Kölner Dom?