Calzone
こんにちはー。カルツォーネ初挑戦しました。
イタリアンなピザ職人にはカルツォーネで伝わるけれど、
英語圏の人にはなかなか伝わらず、スペリングを伝えないといけなかった。
発音が違うよ!
cal-zoneって感じだね。カルゾォン。
日本ではカルツォーネっていうよね?
日本では最近(?)入ってきた外来語についてはなるべく現地の発音に
合わせているような感じだね!
あとは、モッツァレラチーズ。
私が知らなかっただけかな?大き目のチーズがモッツァレラチーズで、
小さいのは違う名前!日本でおつまみ用に売っているようなチェリーモッツァレラは
モッツァレラって呼ばないってこと!名前、忘れたけど!!!w
追記:思い出したよ!ボッカチーニ!ピンポン玉くらいの大きさ。